金赞>彩票分析 >hg0088注册帐号_汉诗英译 | 灯燃亮以后

hg0088注册帐号_汉诗英译 | 灯燃亮以后
发布时间:2020-01-11 14:54:10   作者:匿名

hg0088注册帐号_汉诗英译 | 灯燃亮以后

hg0088注册帐号,灯燃亮以后白庆国

那个影子在我眼前消失以后

墙壁上的一盏油灯就亮了

那么小的灯头

不知何时把半个墙壁熏得黢黑

灯影里两个崎岖的头颅交谈了一会

小灯光把他们的影子印在对面的墙壁上很大,很高

但在白天,我从来没有见过他们如此高大

他们谈论的事情,我已经听了上百遍了

总是重复

就像每一个到来的春天

多一棵草叶或少一棵草叶

我在隔壁充满黑色的房间发呆

对于极度熟识的房间不需要灯光

我这样已经度过了三十个春秋

父母的交谈还在继续

他们无视我的存在

如果遇到重要事情

他们像两尊雕塑一样

不说一句话

面对灯光下的一个暗处

发呆

选自《诗刊》

when the lamp is burning

bai qingguo

after the shadow passed from my sight,

the oil lamp on the wall flares up;

so small a lamp,

who-knows-when its smoke has blackened half of the wall.

two rugged head shadows in conversation for a while,

the small lamp projects them on the wall, like giants, so tall.

in daylight, i haven’t seen them so big and so very tall.

the things they talk about, i must have heard them a hundred times,

the same things over and over and over again,

almost like the way each spring returns

with a missing blade or an extra blade of grass.

i am at a loss in the next dark room,

no light needed there as all is too familiar to me.

it has been this way for 30-odd springs and autumns.

my parents' conversations still continue

as if i was not there.

when serious matter comes up,

they would be like two statues,

not a word is said,

facing the darker corner unlit by the lamp,

lost in a daze.

translated by duck yard lyricists

duck yard lyricists is a group of devoted poetry lovers: meifu wang, peter micic, michael soper & johan ramaekers.

白庆国,1964年3月生于河北新乐。中国作家协会会员。在《诗探索》《诗刊》《中国作家》《北京文学》《星星》等刊发表诗作数百首。有诗入选《中国年度诗歌》《中国诗歌精选》《中国年度诗歌精选》等选本。获《中国作家》首届郭沫若诗歌奖、2009年河北作协十佳优秀作品奖、河北省第十二届文艺振兴奖。出版诗集《微甜》。现居新乐农村。

本诗由 pathsharers books(美国同道出版社)

duck yard lyricists 翻译

↙“汉诗英译”同步更新于美国

“21st century chinese poetry” 网站

网上电子游艺